Traduction en Espagnol
Traduction en Espagnol
La règle est en cours de traduction chez les Espagnols de Breaking wars (qui ont déjà traduits AdG et Blitzkrieg).
La traduction en Anglais est à l'étude ..
La traduction en Anglais est à l'étude ..
-
- Sergent Major
- Messages : 71
- Enregistré le : jeu. 3 janv. 2019 13:05
Re: Traduction en Espagnol
pour la version anglaise, j'ai déjà des australiens qui m'ont demandé si elle allait sortir...
Re: Traduction en Espagnol
Ce qu'ils sont impatients ces Australiens ! 

-
- Sergent Major
- Messages : 71
- Enregistré le : jeu. 3 janv. 2019 13:05
Re: Traduction en Espagnol
je discute avec d'autres anglophones qui se demandent à quand la trad en anglais... j'dis ça j'dis rien...
Re: Traduction en Espagnol
Peux-tu m'envoyer en mail privé le nom de tes correspondants.
Je vais avoir besoin de la participation des anglophones pour la traduction.
Je vais avoir besoin de la participation des anglophones pour la traduction.
Re: Traduction en Espagnol
We Australians are looking for a good set of Napoleonic rules that can be played in a competition-style (or pick-up game) format.
Well I am anyway.
Regards
David F Brown
Wollongong
Australia
Well I am anyway.
Regards
David F Brown
Wollongong
Australia
-
- Sous-lieutenant
- Messages : 110
- Enregistré le : lun. 21 janv. 2019 21:33
Re: Traduction en Espagnol
If you need help...
Je serais dispo pour de la traduction si il faut aussi, pour l'Anglais.
Je serais dispo pour de la traduction si il faut aussi, pour l'Anglais.
-
- Soldat
- Messages : 5
- Enregistré le : mar. 22 janv. 2019 18:31
Re: Traduction en Espagnol
salut
En Angleterre, nous attendons également avec intérêt la version anglaise de ces règles.
Y a-t-il une estimation du temps pour que cela arrive, s'il vous plaît?
BTW est-il nécessaire de rebasonner?
mes chiffres sont basés
Infanterie: 30mmx30mm
Cavalerie: 40mmx30mm
Artillerie: 40mmx50mm
(Toutes mes excuses pour la mauvaise traduction)
Joe
En Angleterre, nous attendons également avec intérêt la version anglaise de ces règles.
Y a-t-il une estimation du temps pour que cela arrive, s'il vous plaît?
BTW est-il nécessaire de rebasonner?
mes chiffres sont basés
Infanterie: 30mmx30mm
Cavalerie: 40mmx30mm
Artillerie: 40mmx50mm
(Toutes mes excuses pour la mauvaise traduction)
Joe
Re: Traduction en Espagnol
Hiya Joe,
The rules suggest several basing systems, 40mm Dbx bases and 30mm frontages look popular, as are 2-inch / 50mm. People are saying that mixing up base sizes is not a problem but you'd guess there may be an unforeseen issue yet to crop up.
My gang in Oz is thinking of 40mm frontages and any smaller can just be provided with a sabot or unit base or cardboard shape to match.
David B
The rules suggest several basing systems, 40mm Dbx bases and 30mm frontages look popular, as are 2-inch / 50mm. People are saying that mixing up base sizes is not a problem but you'd guess there may be an unforeseen issue yet to crop up.
My gang in Oz is thinking of 40mm frontages and any smaller can just be provided with a sabot or unit base or cardboard shape to match.
David B
-
- Soldat
- Messages : 5
- Enregistré le : mar. 22 janv. 2019 18:31
Re: Traduction en Espagnol
Hi David,
Good, I don't fancy re basing.
Have you heard any time scale about the English version? I am thinking that it could be a while.
Joe
Good, I don't fancy re basing.
Have you heard any time scale about the English version? I am thinking that it could be a while.
Joe